«В Украине» или «на Украине»: проблема предлога
Пробле́ма предло́га в Украи́не и на Украи́не — символическая[1] политико-лингвистическая[2] проблема использования предлога[3] в нормах современного литературного русского и украинского языков, существующая с 1993 года.[4]
Contents |
Согласно информации Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН, в 1993 году правительство Украины потребовало признать нормативными варианты в Украине и из Украины, чтобы получить «лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства».[5] Однако статус этого требования нуждается в прояснении: украинское интернет-издание «УРА-информ» пишет, что не смогло найти какого-либо документа, в котором были бы формализованы эти требования.[6]
В 2011 году министр образования Украины Дмитрий Табачник отозвался об обеих формах как об «абсолютно правильных».[7][4] Существовавшая до 1993 года норма на Украине является нормой русского языка, который — неофициально и фактически[8] — являлся языком межнационального общения в период существования СССР, что было закреплено законодательно лишь в 1990 году.[9] Граждане современной Украины, являясь в большинстве билингвальными[1] (то есть владеющими двумя родственными языками), в настоящее время используют либо привычное словосочетание на Украине, либо новое словосочетание в Украине.[10]
Языковая традиция
Истоки проблемы предлогов в и на находятся в истории развития топонима «Украина», в истории украинского государства, в истории развития украинского литературного языка. [11] [12] [13]
Украиной, или Украйной (более ранняя форма), со времен Московской Руси[13] называли «пограничную область, окраину»[14] [15], «область с краю государства или украйную»[12], «всякое порубежье, предельную область на краю государства»[13], «вообще страну, край, населенный украинцами».[16] Украйными в старину называли сибирские города на крайних пределах государства[12] и вообще города в пограничных местностях.[13]
До XVII века территорию современной Левобережной Украины называли Малороссией[13], Малой Русью[12]. В 1686 году начался процесс присоединения Украины к России, в основном завершившийся к 1800 году — на территории Украины были образованы две губернии, здесь появилось крепостное право, российская система правления и русский язык.[13] После 1800 года Малороссию всё чаще именовали Украиной.[12] Современное название страны — Украина.[17]
Украинская литературная норма сформировалась и стала развиваться с начала XIX века[11], в том числе с этого времени формируется и языковая традиция использования конкурирующих предлогов в и на.[18]
Средь старых вражеских могил,
Готовя шведам тризну тайну,
Незапно Карл поворотил
И перенес войну в Украйну
…
Старик Палей из мрака ссылки
В Украйну едет в царский стан— А.С. Пушкин. Полтава, 1828-1829
Бросьте, действительно, кацапию и едьте в гетманщину— Н.В. Гоголь. Из переписки, 1833 год
Був я уторік на Україні…— Т.Г. Шевченко. Из переписки, 1844 год
Результатом конкуренции предлогов в и на стала их сочетаемость с определёнными словами[18], что обусловило историческую традицию использования[18] словосочетаний на Украине и с Украины в русском, украинском и польском языках.[18] [4] [3]
В советский период на территории СССР языком межнационального общения был русский язык — до 1990 года неофициально (то есть его роль не была закреплена Конституцией[8]), а с 24 апреля 1990 года — официально (статья 4 Закона «О языках народов СССР»[9]). С 28 октября 1989 года государственный язык Украины — украинский (статья 2 Закона «О языках в Украинской ССР»[19]).
Правовые нормы
Россия
Литературной нормой современного русского языка является на Украине, с Украины[20] [21] в любом контексте, в том числе и когда речь идет о государстве Украина.[22] Действует правило сочетаемости с определёнными словами в результате сложившейся традиции. [23]
Государственным языком Российской Федерации является русский язык (статья 68 Конституции РФ)[24], подлежащий обязательному использованию в государственной деятельности (статьи 1, 3 Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации»).[25]
Норма современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного есть совокупность языковых средств и правил их употребления в сферах использования русского языка как государственного.[26] Изменение нормы производится Правительством РФ.[25]
Нормативно правильное написание слов и словосочетаний русского языка время от времени может изменяться и должно проверяться при помощи нормативного орфографического словаря.[27] В случае употребления русского языка в качестве государственного запрещается использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке.[25]
Украина
С получением независимости и утверждением украинского языка в качестве государственного[28] [29] [19] на Украине начался интенсивный процесс языкового самоопределения[30], частью которого стало утверждение новой нормы государственного языка — в Украину (вместо нормы русского языка на Украину) и из Украины (вместо нормы русского языка с Украины). Новая норма была законодательно введена в государственную языковую практику с 1993 года.[4]
Современная практика
Руководители
…после Вашего длительного и очень серьёзного визита на Украину
Дмитрий Медведев. Встреча с Патриархом Московским и Всея Руси Кириллом, 6 августа 2009 годаВкусное сало на Украине
… гарантировать транзит газа из Украины в Европу
… газ с Украины вообще уже не выходит в направлении Западной Европы, в 17:40 мы подачу на Украину закрыли, …
… средняя потребность по дню в Украине — 280.
… не предполагает возможности размещения в Украине …
Виктор Ющенко. Коммерсантъ, 15 апреля 2009 года… наши отношения в системе поставки газа в Украину …
Юлия Тимошенко. Сайт Председателя Правительства Российской Федерации В.В. Путина, 1 сентября 2009 годаРоссийские СМИ
На Украине свершилось чудо.
Российская газета, 27 августа 2009 года… два дочерних банка на Украине.
РБК, 12 октября 2009 годаЗа последние годы в Украине …
Вся Европа.ru, № 8-9 (14) 2009 годДаже на Западной Украине…
…
… лучше, чем в Украине
Проведение аукциона вызвало на Украине …
Российская газета, 25 октября 2005 годаЕё отец родился в Украине.
Учительская газета, 15 июля 2003 годаБытовое общение
Одна из причин проблемы предлога в и на — наличие на Украине двух титульных наций. [1] [30] Украинская нация издавна преобладала на Украине (например, по данным переписи 1989 года украинцев на Украине 72,7 %[31]), но значительное число жителей Украины при этом считали родным русский язык (32,8 %, данные той же переписи 1989 года[31]).
На 5 декабря 2001 года доля украинцев на Украине составила 77,8 %, доля русских — 17,3 %.[31] Украинский язык считали родным 67,5 % жителей Украины, русский язык — 29,6 %.[31]
В марте 2002 года доля украинцев на Украине составила 78,4 %, доля русских — 16,8 %.[31] В бытовом общении 53,2 % жителей Украины обычно использовали русский язык, 44,7 % — украинский язык.[31]
В мае 2009 года 52 % жителей Украины назвали языком своего бытового общения русский язык, 40 % — украинский язык, 8 % — другие языки.[32]
Мнения
Сторонники предлога «в»
Правильный украинец произносит в Украине, поскольку слышит в обороте на Украине унизительное на краю
Вайль П. Утро в латышском лесу. Российская газета, 28 сентября 2007 годаЯ говорю в Украине и не вижу здесь такой уж большой лингвистической проблемы. Идет обычный для живого языка процесс. … На Украине — всегда было исключением из правил. Почему бы не выровнять языковую парадигму?… Думаю, приставке на приписывают какой-то политический смысл только люди с гипертрофированным представлением о национальном достоинстве.
Л.А. Кудрявцева, президент Украинской ассоциации преподавателей русского языка и литературы, доктор филологических наук. Интервью «Российской газете», 21 апреля 2004 года… предлог в употребляется с административно-географическими названиями, например: … в Украине…
«Справочник по правописанию и литературной правке» под редакцией Д.Э. Розенталя, посмертное переиздание 1998 года. Грамота.ру, Справочное бюроРоссийские лингвисты указывают на некорректность сделанной редакторами правки текста Д. Э. Розенталя и считают верным использование консервативного варианта — на Украине.[10]
Долгие века мы слышали русское на Украине и потому и признали это на как свое родное, совсем забыв про его историческое происхождение, не чувствуя, что это самое на — болезненнейший и важнейший знак нашего прежнего подневолья
Иван Огиенко, украинский политический и церковный деятель. Уkraina.ru, 1935 годСторонники предлога «на»
… литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, — результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определёнными словами объясняется исключительно традицией. … Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.
Справочное бюро. Горячая десятка вопросов. Грамота.ру, 14 октября 2009 годаСочетание на Украину/Украине возникло под влиянием украинского языка (ср.: на Полтавщину/Полтавщине, на Черниговщину/Черниговщине) и поддерживается выражением на окраине
Розенталь, Д.; Джанджакова, Е.; Кабанова, Н. Выбор предлога. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. Издание второе, исправленное, 1998 год.Сторонники двойного решения
Возможно, что со временем вариант в Украине станет литературной нормой, будет зафиксирован словарями и рекомендоваться как предпочтительный. Но для этого должно пройти время. Норма, подчеркиваем, — результат исторического развития языка.
Ответ на вопрос Справочному бюро. Грамота.ру, 14 октября 2009 годаОтвечать же на вопрос «Почему в литературном языке сложилось так, а не иначе?» — занятие довольно бессмысленное; на формирование норм оказывают влияние множество факторов, большинство из которых — экстралингвистические (неязыковые). Именно поэтому языковедов бесполезно спрашивать, почему правильно говорить на Украине… Лингвисты не вырабатывают, а лишь фиксируют (или, как принято говорить, кодифицируют) на бумаге все положения «общественного договора», который получает название языковой нормы и который нам всем предлагается соблюдать.
Ответ на вопрос Справочному бюро. Грамота.ру, 14 октября 2009 годаСегодня любой человек в Украине понимает и русский, и украинский язык, спокойно говорит на том языке, на котором ему удобно говорить.
Юлия Тимошенко, политик. Российская газета, 2 декабря 2005 года… язык как сложная система почти не допускает абсолютного подчинения себя какому-то одному формальному принципу или закону.
В. Русановский, академик Национальной академии наук Украины. Зеркало недели, 18-24 декабря 2004 года… языковой вопрос на Украине носит скорее символический, чем практический характер.
М. Рябчук, украинский лингвист. Европейский университет в Санкт-Петербурге, 2003 годНетрудно согласиться и с непривычным для русских в Украине — пусть так, если кому-то чудится, что на Украине унизительно напоминает на краю, на окраине.
В. Костомаров, российский лингвист, академик. Грамота.ру, 14 октября 2009 годаНаличие нескольких означающих для одного значения создает для субъекта речи проблему осознанного выбора варианта. … Общественное языковое сознание обычно преодолевает эту избыточность либо устраняя одно из означающих, либо же дополнительно семантически «нагружая» вариативные означающие, дифференцируя их по функциям. В результате создаются новые отличия (запреты), закрепляемые нормой. … Нормы прилексемного закрепления предлогов, действующие в позиции нейтрализации пространственных противопоставлений, … регулярно нарушаются. Ср.: «… в Украину даже колхозных бригадиров нужно завозить …» / Известия 1994 / (в Украину = на Украину).
О. Кукушкина, российский лингвист. Филологический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова, 1998 годОбщественный интерес
Вопрос «Как правильно: „на Украине“ или „в Украине“?» находится в горячей десятке российского справочно-информационного портала Грамота.ру.[20] Посетители четырех форумов выразили свое отношение к проблеме предлога голосованием:
2009 год: на Украине 72 %, в Украине 28 % (всего 99 голосов)[33]
2008 год: на Украине 60 %, в Украине 30 % (всего 3223 голоса)[34]
2008 год: на Украине 51 %, в Украине 49 % (всего 47 голосов)[35]
2008 год: на Украине 58 %, в Украине 42 % (всего 643 голоса)[36]
См. также
- Церковный раскол на Украине
- Наименования белорусского государства, статья Русской Википедии
Источники
- ↑ 1.0 1.1 1.2 Вахтин Н.Б. и др. Анализ языковой ситуации на Украине. Новые языки новых государств: явления на стыке близкородственных языков на постсоветском пространстве. Европейский университет в Санкт-Петербурге (2003 год). — Отчет по результатам исследовательского проекта. Проверено 14 October 2009.
- ↑ Бессонова Л.Е. Новые лингвополитологические исследования в Украине. Philology.ru (2007 год). — Статья в научном издании "Политическая лингвистика" (г. Екатеринбург). Проверено 14 October 2009.
- ↑ 3.0 3.1 Ольшанский О.Е. Предлоги тоже спорят. В мире слов. slovo.dn.ua. Проверено 14 October 2009.
- ↑ 4.0 4.1 4.2 4.3 «На» или «в» Украине? Лингвистика или политика?. Уkraina.ru. Проверено 14 October 2009.
- ↑ Граудина, Л.; Ицкович, В.; Катлинская, Л. Грамматическая правильность русской речи. — М.: Наука, 2001. — С. 69
- ↑ НА или В. Политические аспекты лингвистической проблемы. — УРА-Информ. Донбасс, 23 августа 2011 года.
- ↑ Министр образования Украины согласен с Медведевым относительно «на Украине». — ИА Regnum, 19 сентября 2011 года.
- ↑ 8.0 8.1 Конституция (Основной закон) Союза Советских социалистических республик (принята ВС СССР 7 октября 1977 года). Консультант Плюс. КонсультантПлюс (14 марта 1990 года). Проверено 14 October 2009.
- ↑ 9.0 9.1 Закон от 24 апреля 1990 года № 1450-I "О языках народов СССР". Бизнес в регионах России. НДП Альянс-Медиа. Проверено 14 October 2009.
- ↑ 10.0 10.1 На Украине или в Украине?. Справочное бюро. Грамота.ру. Проверено 14 October 2009.
- ↑ 11.0 11.1 Жовтобрюх М.А. Развитие терминологического словаря украинского языка в дооктябрьский период. Philology.ru (1969 год). — Статья в журнале "Вопросы филологии". Проверено 14 October 2009.
- ↑ 12.0 12.1 12.2 12.3 12.4 Даль В.И. Украйный (словарная статья). Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля. Яндекс.Словари. Проверено 14 October 2009.
- ↑ 13.0 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 Украина (словарная статья). Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. Яндекс.Словари. Проверено 14 October 2009.
- ↑ Толково-словообразовательный словарь: Украина. Проверка слова. Грамота.ру. Проверено 14 October 2009.
- ↑ Украина (словарная статья). Толковый словарь русского языка Ушакова. Яндекс.Словари. Проверено 14 October 2009.
- ↑ Украина (словарная статья). Толковый словарь русского языка Ушакова. Яндекс.Словари. Проверено 14 October 2009.
- ↑ Распоряжение Администрации Президента РФ от 17 августа 1995 года № 1495 "О написании названий государств – бывших республик СССР и их столиц". Консультант Плюс. КонсультантПлюс (17 августа 1995 года). Проверено 14 October 2009.
- ↑ 18.0 18.1 18.2 18.3 На Украине или в Украине?. Справочное бюро. Грамота.ру. Проверено 14 October 2009.
- ↑ 19.0 19.1 Закон от 28 октября 1989 года № 8312-XI "О языках в Украинской ССР" (ua). ligazakon.ua (6 марта 2003 года). Проверено 14 October 2009.
- ↑ 20.0 20.1 Как правильно: на Украине или в Украине?. Справочное бюро. Горячая десятка вопросов. Грамота.ру. Проверено 14 October 2009.
- ↑ На Украине или в Украине?. Справочное бюро. Грамота.ру. Проверено 14 October 2009.
- ↑ На Украине или в Украине, на Украину или в Украину?. Справочное бюро. Грамота.ру. Проверено 14 October 2009.
- ↑ На Украине или в Украине?. Справочное бюро. Грамота.ру. Проверено 14 October 2009.
- ↑ Конституция Российской Федерации (принята всенародным голосованием 12 декабря 1993 года). Консультант Плюс. КонсультантПлюс (30 декабря 2008 года). Проверено 14 October 2009.
- ↑ 25.0 25.1 25.2 Федеральный закон от 01 июня 2005 года № 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации". Консультан Плюс. КонсультантПлюс (6 июня 2005 года). Проверено 14 October 2009.
- ↑ Постановление Правительства Российской Федерации от 23 ноября 2006 года № 714 "О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации". Официальные документы. Грамота.ру. Проверено 14 October 2009.
- ↑ Как правильно: на Украине или в Украине?. Справочное бюро. Грамота.ру. Проверено 14 October 2009.
- ↑ Конституция (Основной закон) Украины (принят ВС УССР 20 апреля 1978 года) (ua). ligazakon.ua (20 апреля 1978 года). — Документ утратил силу. Проверено 14 October 2009.
- ↑ Конституция Украины (рус.). Президент Украины Виктор Ющенко (8 декабря 2004 года). Проверено 14 October 2009.
- ↑ 30.0 30.1 Вахтин Н.Б. и др. Анализ языковой политики на Украине. Новые языки новых государств: явления на стыке близкородственных языков на постсоветском пространстве. Европейский университет в Санкт-Петербурге (2003 год). — Отчет по результатам исследовательского проекта. Проверено 14 October 2009.
- ↑ 31.0 31.1 31.2 31.3 31.4 31.5 Тульский М. Итоги переписи 2001 года на Украине. Демоскоп Weekly. Демоскоп № 113-114 (19 мая – 1 июня 2003). Проверено 14 October 2009.
- ↑ Мнения и взгляды населения Украины в мае 2009 года. Аналитический отчет. Фонд «Общественное мнение». www.fom.ru (17 июня 2009 года). Проверено 14 October 2009.
- ↑ На Украине или В Украине?. G'Day. G'Day.ru (9-16 июля 2009 года). Проверено 14 October 2009.
- ↑ Как бы Вы написали по-русски? (Опрос). Клуб читателей. «Ведомости» (25-27 августа 2008 года). Проверено 14 October 2009.
- ↑ "На" Украину или "в" Украину? (Опрос). Форум. racewars.ru (11-14 января 2008 года). Проверено 14 October 2009.
- ↑ Голосование "На Украину или в Украину". Опросы memos.ru. memos.ru. Проверено 14 October 2009.
Дополнительно
- Российские журналисты отказались называть Белоруссию Беларусью. — Лента.ру, 27 ноября 2009 года.
Загружается, подождите...
